黑山共和國代表團訪哈陪同口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩42頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著世界經濟與貿易的蓬勃發(fā)展,國際間交流也越來越頻繁,朝著經濟全球化、經濟一體化邁進,各產業(yè)之間相互交流碰撞,共謀發(fā)展。而譯員在國際性多語言的大環(huán)境中起著不可或缺的紐帶作用??谧g譯員作為雙語轉換的媒介,不僅是對口譯內容進行客觀描述,還要對口譯的質量進行全面、準確的把握。本篇口譯實踐報告是以筆者在2015年10月12日--15日期間,黑山共和國代表團到訪哈爾濱,參加第二十六屆哈爾濱國際經濟貿易洽談會擔任陪同口譯的實踐任務為基礎完成的。

2、r>  第一章節(jié)任務描述,對本次實踐任務的委托單位、任務要求、任務性質進行了簡單介紹。在第二章節(jié)任務過程描述中筆者按任務準備階段、口譯開展階段、和任務評價階段分別詳細闡述了過程。第三章節(jié)的實踐案例是本篇報告的重要章節(jié),筆者經過會后反思與整理,分別從語言的得體性、專業(yè)詞語的甄別、釋意理論指導下句子的翻譯三個方面進行歸納,結合自身經驗各自舉例說明任務的難點及解決方案。第四章節(jié)為實踐任務總結,筆者通過本次臨場口譯經驗,概括性的描述了一名譯員應

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論