從偏誤角度談對以英語為母語的留學生的近義詞教學.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、以英語為母語的留學生在進行漢語詞匯學習時對近義詞的掌握、使用總會出現(xiàn)各種問題。本文通過對HSK動態(tài)作文語料庫中以英語為母語的留學生的偏誤進行分析整理發(fā)現(xiàn),留學生的近義詞偏誤占據(jù)了很大一部分。而偏誤在實詞、虛詞方面有不同類型的體現(xiàn)。究其原因,除了漢語本身詞匯系統(tǒng)復雜之外,主要在于母語負遷移,學習者學習策略、交際策略的影響等。對此,我們也提出了一些教學建議,希望這些建議能服務于對外漢語詞匯教學。
  全文共分為五部分。
  第一

2、部分為引言,介紹了國內(nèi)外對偏誤理論的研究,并且從本體角度談近義詞的研究狀況,包括其定義、區(qū)分、范圍,為之后的近義詞偏誤分析做好理論及分析鋪墊。
  第一章是論文的第二部分,基于HSK動態(tài)作文語料庫中留學生在詞匯方面所犯的偏誤,將其按照實詞、虛詞兩個方面進行了分析。對不同偏誤類型的近義詞進行具體的解釋與舉例分析。并對每一種偏誤產(chǎn)生的原因進行了簡單的分析,發(fā)現(xiàn)以英語為母語的留學生在近義詞方面發(fā)生偏誤主要原因在于母語的干擾。
  

3、第二章是論文的第三部分,對偏誤產(chǎn)生的原因進行了具體的分析,從漢語本體,英語母語遷移,學習者的學習、交際策略,學習環(huán)境的影響、學習工具的影響等幾個方面進行了詳細闡述。
  第三章是正文的最后一部分,主要基于之前所提到的近義詞偏誤的類型以及原因,從教師教學方法上提出了幾點對外漢語近義詞的教學建議及教學之中的注意事項。
  最后一部分為總結,簡要總結了文章的觀點,提出在近義詞教學中我們應該以學生為中心,詳細區(qū)分其偏誤,并運用多種手

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論