

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代碼:學(xué)校代碼:1003610036翻譯碩士口譯專業(yè)畢業(yè)報(bào)告翻譯碩士口譯專業(yè)畢業(yè)報(bào)告會(huì)展口譯中譯員角色分析會(huì)展口譯中譯員角色分析培養(yǎng)單位培養(yǎng)單位:英語學(xué)院英語學(xué)院專業(yè)名稱專業(yè)名稱:翻譯碩士(口譯)翻譯碩士(口譯)培養(yǎng)方向培養(yǎng)方向:商務(wù)口譯商務(wù)口譯項(xiàng)目性質(zhì)項(xiàng)目性質(zhì):交替?zhèn)髯g交替?zhèn)髯g學(xué)生姓名學(xué)生姓名:劉博劉博指導(dǎo)教師指導(dǎo)教師:許德金許德金常亮亮常亮亮實(shí)踐導(dǎo)師:魏義虎實(shí)踐導(dǎo)師:魏義虎論文日期論文日期:二〇一四年五月二〇一四年五月畢業(yè)報(bào)告原
2、創(chuàng)性聲明畢業(yè)報(bào)告原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報(bào)告,是本本人鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報(bào)告,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行實(shí)踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本獨(dú)立進(jìn)行實(shí)踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本報(bào)告不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對(duì)報(bào)告不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對(duì)本文所涉及的口譯項(xiàng)目做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中本文所涉及的口譯項(xiàng)目做出重
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 聯(lián)絡(luò)口譯中譯員的角色定位.pdf
- 口譯譯員角色.pdf
- 模擬難民申請(qǐng)聽證會(huì)口譯報(bào)告及其中譯員角色分析.pdf
- 會(huì)展口譯中譯員角色研究——以第二屆中國(長(zhǎng)沙)國際礦物寶石博覽會(huì)口譯實(shí)踐為例.pdf
- 從譯員主體性視角看陪同口譯中譯員口譯技巧的應(yīng)用.pdf
- 醫(yī)療口譯中譯員的顯身性研究.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯中譯員交際作用的研究.pdf
- 目的論視角下演講口譯中譯員之角色研究——以“橋梁”系列演講口譯為例.pdf
- 國際商務(wù)談判中口譯員的角色分析.pdf
- 口譯實(shí)踐中譯員跨文化意識(shí)的培養(yǎng).pdf
- 論法庭口譯員的角色定位.pdf
- 論聯(lián)絡(luò)口譯員的角色定位.pdf
- 淺談設(shè)備調(diào)試項(xiàng)目口譯中譯員的主體性.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯中譯員的主體性意識(shí)研究.pdf
- 論對(duì)話口譯中譯員的主觀能動(dòng)性.pdf
- 對(duì)話口譯中的話輪轉(zhuǎn)換:從語篇分析角度探究譯員角色.pdf
- 口譯員禮貌表現(xiàn)及其角色探討:基于話語輪轉(zhuǎn)的案例分析.pdf
- 會(huì)展口譯員素質(zhì)探究——廣告技術(shù)設(shè)備展覽會(huì)口譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論下譯員在對(duì)話口譯中的多重角色.pdf
- 社區(qū)口譯譯員角色研究實(shí)踐報(bào)告:話輪轉(zhuǎn)換視角.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論