

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近年來(lái),國(guó)內(nèi)許多學(xué)者對(duì)同聲傳譯的技巧進(jìn)行了日漸深入的探討,然而,至今尚未有研究分析同傳技巧在不同功能的文本中的使用差異。本文在漢英同聲傳譯模擬訓(xùn)練錄音材料的基礎(chǔ)上,對(duì)有關(guān)問(wèn)題進(jìn)行了研究。
本研究選擇了某大學(xué)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)的5位二年級(jí)同傳學(xué)員作為研究對(duì)象,以同傳漢譯英模擬訓(xùn)練材料中的三種不同文本,即信息類(lèi)、表達(dá)類(lèi)和勸說(shuō)類(lèi)文本(紐馬克,1988),共6篇文章為研究材料,對(duì)5位不同的譯員的策略選擇進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),并結(jié)合譯入語(yǔ)的質(zhì)量,對(duì)
2、策略選擇的妥當(dāng)與否進(jìn)行了分析。研究和比較發(fā)現(xiàn),同聲傳譯應(yīng)對(duì)策略存在文本差異。信息類(lèi)文本由于包含的信息量大,譯員在傳譯過(guò)程中應(yīng)考慮多采用順譯技巧,以準(zhǔn)確、完整地傳達(dá)源語(yǔ)的內(nèi)容。表達(dá)類(lèi)文本由于旨在向聽(tīng)眾傳遞發(fā)言者的思想情感和語(yǔ)言風(fēng)格,可預(yù)測(cè)性相對(duì)較強(qiáng),譯員在處理時(shí)宜多選擇預(yù)測(cè)技巧,再根據(jù)具體情況綜合運(yùn)用其它技巧。勸說(shuō)類(lèi)文本注重譯入語(yǔ)聽(tīng)眾的可接受性,譯員需多考慮譯入語(yǔ)的感染力和清晰性,綜合運(yùn)用簡(jiǎn)約技巧。
不同文本所顯示出的同傳策
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同聲傳譯譯出語(yǔ)信息缺失應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 同聲傳譯中的信息流失及應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 同聲傳譯
- 漢英同聲傳譯中模糊語(yǔ)的應(yīng)對(duì)策略_18409.pdf
- 同聲傳譯過(guò)程中停頓現(xiàn)象的成因分析與應(yīng)對(duì)策略
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 同聲傳譯理論與實(shí)踐
- 試論同聲傳譯
- 英漢同聲傳譯中的省略策略.pdf
- 基于實(shí)例的同聲傳譯簡(jiǎn)化策略分析.pdf
- 亞歐翻譯同聲傳譯合同
- 漢英同聲傳譯中預(yù)測(cè)策略的研究.pdf
- 漢英同聲傳譯預(yù)測(cè)策略研究報(bào)告.pdf
- 英漢同聲傳譯中停頓現(xiàn)象分析及應(yīng)對(duì)策略——以?shī)W巴馬演講同傳為例.pdf
- 英語(yǔ)演講同聲傳譯的節(jié)奏控制策略.pdf
- 同聲傳譯中的順句驅(qū)動(dòng)策略和預(yù)測(cè)策略.pdf
- 同聲傳譯技巧初探【開(kāi)題報(bào)告】
- 同聲傳譯自我訓(xùn)練的秘訣
- 科技英語(yǔ)的同聲傳譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論