Cultural Default and its Compensation in the International Publicity Translation-A Perspective of Relevance Theory.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩77頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、外宣翻譯的質(zhì)量直接影響到國(guó)家形象的宣傳。近年來(lái),中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上扮演的角色與其他國(guó)家所認(rèn)可的國(guó)家形象之間差距頗大。不同于普通的漢英翻譯,外宣翻譯的政治性強(qiáng),其中的誤譯會(huì)被放大來(lái)看。而由文化缺省所引起的文化交流障礙是很常見(jiàn)又極易被忽視的問(wèn)題。由此,作者認(rèn)為,為了提高外宣翻譯的質(zhì)量,有必要系統(tǒng)而深入地探討外宣翻譯中文化缺省的翻譯方法及其補(bǔ)償策略。
  依據(jù)關(guān)聯(lián)理論,翻譯是一種譯者與目的語(yǔ)讀者之間的交際行為,而不是文本類型。恩斯特-奧古

2、斯特·古特在《翻譯與關(guān)聯(lián)》一書中深刻闡釋了關(guān)聯(lián)理論和翻譯的關(guān)系。他認(rèn)為,翻譯應(yīng)該做到兩點(diǎn),一是譯文要與譯文讀者產(chǎn)生充分的關(guān)聯(lián)或提供充分的語(yǔ)境效果,二是譯文表達(dá)的方式讓譯文讀者無(wú)須付出任何不必要的努力。因此,關(guān)聯(lián)理論對(duì)解決翻譯中阻礙文化交流活動(dòng)的問(wèn)題具有巨大的指導(dǎo)意義。
  本文首先回顧了關(guān)聯(lián)理論及其在翻譯研究中的發(fā)展,并對(duì)外宣翻譯中的文化缺省問(wèn)題進(jìn)行了深刻剖析。其次,本文運(yùn)用大量的典型實(shí)例解釋譯者在外宣翻譯過(guò)程中應(yīng)該如何對(duì)原文信息

3、進(jìn)行再加工與重構(gòu)并做出最適宜的文化補(bǔ)償,體現(xiàn)了關(guān)聯(lián)翻譯理論對(duì)清除由文化缺省引起的文化交流障礙起到的指導(dǎo)作用。關(guān)聯(lián)翻譯理論認(rèn)為,翻譯是認(rèn)知推論的交際過(guò)程,譯者必須了解目的語(yǔ)讀者的認(rèn)知語(yǔ)境,并通過(guò)尋求最佳關(guān)聯(lián)的方法以確保原語(yǔ)文化信息被成功地移入到目的語(yǔ)讀者的認(rèn)知語(yǔ)境中。這樣便可以指導(dǎo)解決由文化缺省所導(dǎo)致的文化交流障礙問(wèn)題。此外,文章還探討了在文化全球化的背景下,譯者應(yīng)該盡力克服自身的認(rèn)知局限性,并提高文化意識(shí)以譯出佳作,進(jìn)而更成功準(zhǔn)確地傳播

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論