

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、自從美國(guó)加州大學(xué)控制論專(zhuān)家查德(LA.Zadeh)(1965)在《信息與控制》上發(fā)表的“模糊集”一文中提出“模糊集”這一術(shù)語(yǔ)后,人們開(kāi)始把查德的模糊理論運(yùn)用于研究語(yǔ)言。至今為止,國(guó)內(nèi)外許多翻譯家和理論家都對(duì)模糊語(yǔ)言做出了科學(xué)的研究。人們認(rèn)識(shí)到其實(shí)模糊性是人類(lèi)語(yǔ)言的一種自然本質(zhì)屬性,它是客觀存在的。按照查德的定義,模糊指的是詞語(yǔ)所指范圍的不確定性。模糊具有主觀性、不確定性、粘集性和非量化性。
模糊語(yǔ)言不僅存在于人們的日常生活
2、中,而且也存在于各種文學(xué)作品、新聞報(bào)刊雜志中。其中新聞作為人們獲得信息的一個(gè)重要來(lái)源,在人們的日常生活中扮演著非常重要的角色??陀^、準(zhǔn)確和簡(jiǎn)潔是新聞寫(xiě)作語(yǔ)言的基本要求。為了達(dá)到新聞報(bào)道的準(zhǔn)確性,人們往往把模糊與準(zhǔn)確對(duì)立起來(lái),在報(bào)道中盡量避免使用模糊不清的語(yǔ)言。但是由于種種原因,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)在新聞報(bào)道中還是存在著大量的模糊語(yǔ)言。模糊語(yǔ)言的使用不僅沒(méi)有使報(bào)道含糊不清,違背新聞?wù)Z言的準(zhǔn)確要求,反而有利于使新聞達(dá)到準(zhǔn)確和客觀的要求,發(fā)揮一些精確語(yǔ)
3、言不具備的功能作用。但是這種模糊語(yǔ)言的存在,加大了新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的理解和翻譯難度。研究新聞報(bào)道中的模糊語(yǔ)言,可以幫助我們更準(zhǔn)確地理解新聞?dòng)⒄Z(yǔ),從而更正確地翻譯新聞?dòng)⒄Z(yǔ)。
在本篇論文中,作者首先研究了模糊語(yǔ)言的概念、特征、分類(lèi)、產(chǎn)生的原因以及其對(duì)翻譯理論和實(shí)踐的影響,接著列舉了模糊語(yǔ)言在新聞?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)音、詞匯和句子層面上的表現(xiàn)以及這些模糊語(yǔ)言的功能作用,最后在適合新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯的理論和標(biāo)準(zhǔn)的指導(dǎo)下作者提出了翻譯新聞?dòng)⒄Z(yǔ)模糊語(yǔ)言的方法和策
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 模糊語(yǔ)言在新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中的應(yīng)用.pdf
- 英語(yǔ)新聞的模糊性:從語(yǔ)言學(xué)角度分析英語(yǔ)新聞中的模糊現(xiàn)象
- 英語(yǔ)新聞報(bào)道中模糊語(yǔ)言研究.pdf
- 試論英語(yǔ)新聞中模糊限制語(yǔ)的翻譯方法.pdf
- 翻譯中的模糊語(yǔ)言.pdf
- 淺談新聞寫(xiě)作中模糊語(yǔ)言的運(yùn)用
- 英語(yǔ)新聞中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用分析及翻譯策略.pdf
- 漢英語(yǔ)言的模糊性及其翻譯.pdf
- 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的語(yǔ)言特征與翻譯策略
- 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的語(yǔ)言特征及翻譯策略
- 從語(yǔ)用學(xué)視角研究新聞中的模糊語(yǔ)言.pdf
- 土耳其新聞署署長(zhǎng)訪華口譯報(bào)告—外事口譯中模糊語(yǔ)言的翻譯.pdf
- 英語(yǔ)新聞中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用分析.pdf
- 論模糊語(yǔ)言在新聞報(bào)道中的運(yùn)用.pdf
- 英語(yǔ)廣播新聞中的模糊限制語(yǔ)研究.pdf
- 英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯策略.pdf
- 英語(yǔ)新聞標(biāo)題的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯.pdf
- 商務(wù)英語(yǔ)信函中的模糊語(yǔ)言研究.pdf
- 模糊語(yǔ)言在英語(yǔ)商務(wù)信函中的語(yǔ)用分析及其翻譯策略.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》中模糊語(yǔ)言的翻譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論